Он глядит сквозь стекло с иронией,
Опираясь на подоконник.
За окном воробьи с голубем
Никак не поделят кусок...
Она смотрит ему в затылок,
Злясь на повторение судьбы,
Нечаянных попыток-ошибок.
Ненужность своей красоты...
Она любит другого, первого.
Его злит борода того с именем.
И оба, как дети пугаются нервно,
Отрываясь от бесплатного вымени...
Не уместятся на сеновале -
То колется им, то скатываются.
В забрало сердцА убрали.
Расходятся и вновь схватываются...
Не могут теперь без борьбы,
Как те самые воробьи.
Силы нет все забыть, простить.
Невыносимый сор из избы
Решили не выносить...
Еракли Носков,
Россия
"чувствуешь,
что люди плохо слышат тебя,
что нужно бы говорить громче, кричать.
А кричать — противно.
И говоришь все тише и тише,
скоро можно будет и совсем замолкнуть".
А.П. Чехов
"Вы думаете все так просто?
Да, все просто, но совсем не так"...
Альберт Энштейн
Прочитано 8926 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не возгордись, привитая маслина, - Татьяна Шохнина Под впечатлением прочитанной статьи "Семя Жены", как дополнение предлагаю стих замечательной христианской поэтессы Веры Кушнир. Всех благословений вам.
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.